M Mukundan started the session by sharing his experiences in transliteration of novels. The best award for translation is crossword award and is that is taken as a bench mark it is to be noted that out of its 15 awards 7 are won by Malayali writers which is prestigious for us. But all these translated works are distributed only in India. It is not going internationally. Very rare translated works enter the international market.
Pandavapuram is translated in ten languages and Sethu shared his experiences in this field as his works have been converted to many languages he also said how hard it is to enter the Bengal language and still he haven’t got successful in doing so.
Watch the session here: